465 điểm
LÊ HẰNG A
Bài này thuộc dạng tiểu thuyết, và đây là 1 trích đoạn trong 1 tiểu thuyết rất nổi tiếng ở Hàn từ cách đây rất lâu. Phần lớn từ vựng trong bài này đều là từ rất cổ (dùng khoảng 100 năm về trước), giờ gần như người Hàn không dùng nữa. Nên em không cần để ý và dịch chi tiết từng từ trong bài này, quan trọng là đọc hiểu ý chính và chú ý cái phần gạch chân trong đoạn trích (và học các từ cô cho dùng để diễn tả tâm trạng) để hiểu được tâm trạng của nhân vật thôi. Từ vựng dạng này cũng không khoanh vùng được, vì từ vựng tiểu thuyết sẽ không bao giờ biết hết được. Bài này cô sẽ dịch đại ý chứ không giải thích từng từ nhé. “Mùa hè năm ngoái, người con trai đã thử gặp một cô dâu mới (đối tượng mà đi xem mặt để lấy làm vợ). Nếu là cô gái đó thì chắc chắn mẹ sẽ không bao giờ là nói không thích (bà mẹ này ưng cô gái đó). Bây giờ nếu mà thằng này về thì bà mẹ sẽ phải hỏi cho rõ ràng (xem buổi xem mắt thế nào) ... và thậm chí không biết từ lúc nào mà trước mắt người mẹ đã vẽ ra cả cảnh con cháu. (Người mẹ này quá mong con trai lấy vợ, nên giờ tưởng tượng ra cả cảnh con cháu). Nhưng con trai vẫn chưa về, trước khi có thể nói vài lời với con trai thì đến giờ bà mẹ vẫn không ngủ. Con trai bảo mẹ ngủ đi, và thay áo ngủ rồi ngồi vào bàn làm việc, trải tờ giấy viết ra. (Có lẽ người con là nhà văn hay gì đó nên ngồi vào bàn làm việc để viết lách). Lúc đó, nếu ngồi bên cạnh mà có nói câu gì thì người con trai cũng sẽ luôn tỏ thái độ khó chịu. Người mẹ đến gần nói “thôi được, muộn rồi, đi ngủ đi, cái đó thì để mai viết” .... người con không nói gì mà ra khỏi phòng. “Chuyện thì chắc phải để ngày mai nói rồi”. Nhưng người con trai thì phải 11h trưa hoặc chính ngọ (12h) mới dậy, rồi cứ thế lặng lẽ ăn cơm rồi đi ra ngoài mất”.
tuyet voi
hay
hay
Hay
hay
ok
ok
yes
Em cảm ơn cô ạ
Hãy giúp mọi người biết câu trả lời này thế nào?