logo
donate

Luyện dịch 44: 인생 (cuộc đời)

 

Bài dịch tham khảo: 

범죄에 대해 연구를하는 어떤심리학자가살인죄로평생을 감옥에서 보내야하는 어떤남자를 찾아가 인터뷰를했다심리학자는그 남자에게왜 지금과같은 생활을할 수밖에 없었는지물었다그사람은 다음과 같이대답했다.

Một nhà tâm lý học nghiên cứu về tội phạm đã đến thăm và phỏng vấn một người đàn ông sắp phải ngồi tù suốt quãng đời còn lại vì tội giết người. Nhà tâm lý học hỏi người đàn ông tại sao anh không có lựa chọn nào khác ngoài việc sống theo cách anh đã sống. Người đó trả lời:

- 범죄: tốt nghiệp

- 연구를 하다: tìm được việc, có được việc làm 

- 심리학자: nhà tâm lý học

- 살인죄: tội giết người

 

저희 아버지는알코올 중독자였고 항상저를 때렸어요그런 아버지밑에서 자란 제가어떻게 살아야 했겠습니까?”

그런데 심리학자는 그남자에게 쌍둥이 동생이있다는 것을 알게되었다그동생은 성실하게 일해서돈도 많이벌었고 사회를 위해서훌륭한 일도 많이한 사람이었다.

“Bố tôi nghiện rượu và luôn đánh đập tôi. Làm sao tôi có thể sống sót khi lớn lên với một người cha như vậy?”

Nhưng nhà tâm lý học phát hiện ra rằng người đàn ông này có một người anh em sinh đôi. Người em làm việc chăm chỉ, kiếm được nhiều tiền và làm được nhiều việc lớn cho xã hội.

- 알코올 중독자: người nghiện rượu

- 때리다: đánh

- 쌍둥: anh em sinh đôi     

- 성실하다: thành thật, chân thành                                                        

- 훌륭하다: lớn

심리학자는  쌍둥이동생에게 같은 질문을했다놀랍게도동생의 대답은 다음과같 았다.

저희 아버지는알코올 중독자였고 항상저를 때렸어요그런 아버지밑에서 자란 제가어떻게 살아야 했겠습니까?”

똑같은 상황에서 출발한쌍둥이 형제의 인생은이렇게 크게 달라진것이다.

Nhà tâm lý học đã hỏi người anh em song sinh câu hỏi tương tự. Thật ngạc nhiên, câu trả lời của em trai tôi lại như sau.

“Bố tôi nghiện rượu và luôn đánh đập tôi. Làm sao tôi có thể sống sót khi lớn lên với một người cha như vậy?”

Cuộc đời của hai anh em sinh đôi, bắt đầu từ cùng một hoàn cảnh, lại có sự khác biệt lớn như vậy.

- 놀랍게: ngạc nhiên

- 인생: cuộc đời

- 출발하다: bắt đầu

- 달라지다: đặc biệt

Bài học mới