긁어(서) 부스럼 만들다. (Gãi rồi lại gây ra mụn nhọt. – Không gãi không sao, gãi rồi lại sinh bệnh).
Có thể sử dụng dưới dạng : 긁어(서) 부스럼 내다
GIẢI NGHĨA:
+ 긁다: Gãi
+ 부스럼 만들다. Gây ra ung nhọt (bệnh ngoài da).
Một câu thành ngữ ám chỉ một việc ban đầu chỉ là một việc nhỏ, đơn giản (không làm thì không sao), nhưng do giải quyết không khéo khiến cho việc đó trở nên phức tạp hơn.
Sắc thái nghĩa của câu này thì có thể liên tưởng đến một số câu: “CHỮA LỢN LÀNH THÀNH LỢN QUÈ”; “GÃI CÁI SẢY NẢY CÁI UNG” “CHUYỆN BÉ XÉ RA TO” trong tiếng Việt.
VÍ DỤ 1:
A: 너 오늘 안색이 안 좋구나. 무슨 일 있어? (Hôm nay trông sắc mặt cậu không được tốt, có chuyện gì à?)
B: 마누라가 내가 바람 피고 있는 걸 이제는 알고 있는 것 같아. (Bà xã mình hình như biết chuyện mình đang ngoại tình.)
A: 아, 그래? (À thế á?)
B: 응. 나 이혼하고 싶지 않아. 내가 먼저 자백하고 용서를 구할까? (Ừ, mình không muốn ly hôn. Hay là mình thú nhận trước với vợ rồi xin tha thứ?).
A: 아니, 아직은 아냐. 긁어 부스럼 만들지 마. (Không, chưa phải lúc, ĐỪNG GÃI CÁI SẢY NẢY CÁI UNG – Việc chưa chắc chắn thì đừng làm nó trở nên phức tạp hơn).
*TỪ VỰNG CẦN BIẾT TRONG VÍ DỤ:
+ 안색이 안 좋다: Sắc mặt không tốt.
+ 마누라: = 집사람 = 아내 ... Bà xã/ nhà tôi/ vợ ...
+ 자백하다: Tự thú, thú nhận.
+ 용서를 구하다: Xin tha thứ, xin thứ lỗi.
VÍ DỤ 2:
A: 오늘 얼굴이 안 이쁜 것 같아요. (Hôm nay mặt em có vẻ không được đẹp lắm).
B: 이쁜데요. (Đẹp đấy chứ?)
A: 화장이 너무 연한 것 같아요. 조금 더 진하게 고칠까요? (Hình như em trang điểm hơi nhạt. Hay là em sửa cho đậm hơn chút nhé?).
B: 지금 보기 딱 좋으니까, 긁어 부스럼 만들지 말고 그냥 이대로 나가요. (Như bây giờ là đẹp rồi, em đừng CHỮA LỢN LÀNH THÀNH LỢN QUÈ nữa, cứ như vậy ra ngoài là đẹp rồi).
*TỪ VỰNG CẦN BIẾT TRONG VÍ DỤ:
+ 연하다: Nhạt (màu sắc), Loãng (Cà phê, trà ...).
+ 진하다: Đậm (màu sắc), Đặc (Đồ uống, đồ ăn ...)
VÍ DỤ 3:
A: 어제 컴퓨터를 더 빠르게 만들어 보겠다고 분해했다가 컴퓨터만 고장냈어요. ㅠㅠ (Hôm qua mình định sửa cho máy tính chạy nhanh hơn nên đã tháo hết máy tính ra nhưng cuối cùng lại làm hỏng luôn máy rồi).
B: 괜히 긁어 부스럼 만들었네요. (Đúng là tự nhiên lại CHỮA LỢN LÀNH THÀNH LỢN QUÈ).
*TỪ VỰNG CẦN BIẾT TRONG VÍ DỤ:
+ 분해하다: Tháo rời, tách từng bộ phận ra.
VÍ DỤ 4:
제발 긁어 부스럼 만들지 마세요. Làm ơn ĐỪNG CHỮA LỢN LÀNH THÀNH LỢN QUÈ. (Làm ơn đừng làm mọi việc trở nên phức tạp hơn).
- Dương Hồng Yên (Hàn Quốc Nori) -