Bài mẫu tham khảo
서울 강서구에 사는 김 모(31)씨는 한달 전부터 집에만 오면 두통에 시달린다. 새로 이사온 아랫집에서 올라오는 담배 연기 때문이다. 베란다를 막고 방 안에 공기청정기도 놓았지만 소용이 없 었다. 아랫집에 몇 번 경고를 했지만 그 때마다 "내 집에서 내가 피우는 것" 이라는 말만 돌아왔다.
Ông Kim (31 tuổi), sống ở Gangseo-gu, Seoul, suốt một tháng nay mỗi khi về nhà đều bị đau đầu. Nguyên nhân là do khói thuốc lá bốc ra từ ngôi nhà mới chuyển đến bên dưới. Ông đã cố gắng che chắn ban công và đặt máy lọc không khí trong phòng nhưng không hiệu quả. Mặc dù đã cảnh báo vài lần cho căn hộ bên dưới, nhưng mỗi lần đều nhận được câu trả lời " Đây là nhà của tôi, tôi có quyền hút thuốc lá".
두통: đau đầu
시달리다: khổ sở, chật vật
이사오다: chuyển nhà đến
담배 연기: khói thuốc lá
베란다: ban công
공기청정: máy lọc không khí
막다: chặn, ngăn, bịt
경고하다: cảnh báo
아파트, 빌라와 같은 공동주택 내에서 담배를 피우는 것 때문에 이웃 간에 많은 문제가 나타나고 있다. 김 모 씨처럼 이웃집의 담배 연기와 냄새로 고통 받는 사람들이 많지만 흡연자 역시 자신의 권리를 주장하고 있어서 문제의 해결 방법을 찾기가 쉽지 않다.
Hút thuốc trong các khu nhà tập thể như chung cư, biệt thự đang gây ra nhiều vấn đề giữa hàng xóm. Có rất nhiều người như ông Kim khổ sở vì khói, mùi thuốc lá nhà hàng xóm, nhưng người hút thuốc cũng đang đòi quyền lợi của mình nên việc tìm ra giải pháp cho vấn đề không hề dễ dàng.
아파트: chung cư
빌라: villa, biệt thự
공동주택: nhà tập thể
이웃집: hàng xóm
흡연자: người hút
해결 방법을 찾다: tìm ra giải pháp
김 모씨는 나도 내 집에서 담배 연기를 맡지 않을 권리가 있다면서, 자기 집이라고 무조건 담배를 피워도 된다고 주장하는 것은 아파트에서 내 집이니까24시간 쿵쾅거리겠다는 것과 다를 것이 없다고 말했다.
Ông Kim đã nói rằng nếu tôi có quyền không hít phải khói thuốc lá trong nhà mình, thì họ cũng có quyền tự do hút thuốc lá trong nhà của họ, vì nó cũng là nhà của họ. Ông nhấn mạnh rằng việc này không khác gì việc tiếng ồn cả ngày 24/7.
쿵쾅거리: tiếng ồn