logo
donate

Luyện dịch mẩu chuyện ngắn (1)

 

  요즘 젊은 사람들 책 안 읽어서 큰일이라고들 난리죠? 나는 그렇게 생각 안 해요. 제가 틈만 나면 여기 도서관에 와서 책을 읽는데, 요즘 젊은 작가들이 아주 대단해요. 지금 읽는 책도 어떻게 이런 내용이 소설이 될 수 있나 싶은데 읽다보면 나도 모르게 빠져들어요. 이건 단팥빵을 찾는 이야기야. 미국에 살던 주인공이 어릴 때 헤어진 엄마가 좋아한 단팥빵을 찾기 위해서 한국에 들어와 온 나라를 다니는 그런 이야기예요. 젊은 친구들이 쓴 이런 기발한 이야기들이 수두룩해요. 보면서 많이 배우죠. 배운다는 자세로 세상을 보면 훨씬 재미있어요.

     Dạo này mọi người bảo rằng giới trẻ không đọc sách, đó là một vấn đề lớn phải không? Nhưng tôi thì không nghĩ như vậy. Mỗi khi có thời gian rảnh, tôi đều đến thư viện này và đọc sách, và tôi nhận thấy rằng những tác giả trẻ hiện nay rất tuyệt vời. Quyển sách mà tôi đang đọc bây giờ cũng làm tôi tự hỏi làm sao một câu chuyện như thế này lại có thể trở thành tiểu thuyết, nhưng khi đọc rồi thì tôi bị cuốn hút lúc nào không hay. Câu chuyện này kể về việc tìm kiếm bánh đậu đỏ. Nhân vật chính sống ở Mỹ, trở về Hàn Quốc để tìm loại bánh mà mẹ anh ta yêu thích từ khi còn nhỏ, và anh ta đã đi khắp đất nước để tìm kiếm nó. Những câu chuyện độc đáo như thế này do những người trẻ viết ra rất nhiều. Tôi học hỏi được nhiều khi đọc chúng. Khi nhìn thế giới với tinh thần học hỏi, mọi thứ sẽ thú vị hơn rất nhiều.

젊은 사람들 nhng người tr

책을 읽다 đọc sách

큰일 vấn đề lớn

난리 náo loạn

틈만 나면 mỗi khi có thời gian rảnh

도서관 thư viện

작가 tác giả

대단하다 tuyệt vời

소설 tiểu thuyết

빠지다 bị cuốn hút

단팥빵 bánh đậu đỏ

주인공 nhân vật chính

어리다 nhỏ tuổi

헤어지다 chia xa

기발한 이야기들 những câu chuyện độc đáo

수두룩하다 rất nhiều

배운다는 자세로 vi tinh thn hc hi