logo
donate

Luyện dịch mẩu chuyện ngắn (26)

    누굴 좋아한다는  내가 얼마나 예민해지는 지를 알아가는 일인  같아요오래 전에 좋아하던 애랑 같이 버스를  적이 있어요여름이었고되게 더운 날이었어요그때 제가 철로  목걸이를 하고 있었거든요찢어진 청바지를 입고 있었고요버스  창문이 살짝 열려있는데  사이로 바람이 살짝 들어오는 거예요같은 버스를 타고 있단 것만으로 얼마나 설렜는지 몰라요 바람이 마음 속까지 불어오는 것같았어요그순간이 생생해요무더운 날씨에 버스 창문 틈으로 들어오던 바람목에 건철목걸이가 차가워지던  순간찢어진 청바지 사이로 바람이 살에 닿아오는 느낌 같은 거요어쩌면 인생에서 이런 장면들을 모아두고 싶어서 영화라는  만들어진 건지도 모르겠어요.

     Tôi nghĩ rằng thích một ai đó cũng giống như khám phá ra mình nhạy cảm đến mức nào. Cách đây đã lâu, tôi từng đi cùng người mà tôi thầm thương trên một chuyến xe buýt. Đó là một ngày hè nóng bức. Lúc ấy, tôi đeo một chiếc vòng cổ bằng kim loại và mặc một chiếc quần jean rách. Cửa sổ xe buýt hé mở một khe nhỏ, và luồng gió mát lùa vào. Chỉ đơn giản là cùng nhau ngồi trên chiếc xe buýt đó thôi mà tôi đã thấy tim mình thổn thức đến lạ. Cảm giác như có cơn gió mát thổi thẳng vào tận đáy lòng. Khoảnh khắc đó vẫn còn in đậm trong ký ức của tôi. Cái nóng oi bức của ngày hè, làn gió mát lùa vào từ khe cửa sổ xe buýt, chiếc vòng cổ kim loại lạnh giá áp vào cổ, và cảm giác làn gió lùa qua những mảng vải rách của chiếc quần jean chạm vào da. Có lẽ, chính vì muốn lưu giữ những khoảnh khắc đẹp đẽ như vậy mà con người ta mới sáng tạo ra điện ảnh.

예민하다 nhạy cảm

알아가다 tìm hiểu, nhận ra

sắt, kim loại

목걸이 dây chuyền

찢어지다 bị rách

청바지 quần jean

살짝 nhẹ, khẽ

열리다 được mở

들어오다 vào, lùa vào

설레다 xao xuyến, bồi hồi

불어오다 thổi vào

생생하다 sống động

무더운 날씨 thời tiết oi bức

닿다 chạm vào

인생 cuộc đời

장면 cảnh, hình ảnh

모아두다 gom lại, tập hợp

만들어지다 được tạo ra