logo
donate

Luyện dịch mẩu chuyện ngắn (8)

나는 사진은 그 시절 이야기라고 생각해. 데모하는 모습이 찍힌 사진을 보면 이 때는 사람들이 무언가를 위해서 이렇게 소리냈다는 이야기를 읽을 수 있잖아. 지금도, 봐봐. 벚꽃이 벌써 피었어야 했는데 시기가 늦어서 벚나무가 아직 이런 모습이지? 그런데 저기 목련은 활짝 피어있지? 이런 걸 다 찍어두면 이때는 기후가 조금 이상했나? 그런데 이 골목 저 나무엔 빛이 잘 들었나? 하는 이야기가 되는 거지.

Tôi nghĩ rằng ảnh chụp chính là câu chuyện của một thời. Nhìn những bức ảnh chụp cảnh biểu tình, ta có thể đọc được câu chuyện về thời ấy, mọi người đã cất tiếng nói vì điều gì đó. Cũng giống như bây giờ này, hãy nhìn kìa, lẽ ra hoa anh đào đã phải nở rồi, nhưng vì thời tiết trễ mùa nên cây anh đào vẫn còn thế này. Thế mà cây mộc lan kia lại nở bung hết rồi. Nếu ta chụp lại tất cả những điều này, sau này ta sẽ có câu hỏi rằng: "Lúc đó khí hậu có hơi bất thường không nhỉ? Hay cái cây trong hẻm nhận được nhiều ánh sáng mặt trời hơn?" Đó chính là những câu chuyện mà những bức ảnh mang lại.

  • 시절 thời đại, thời kỳ
  • 데모하다 biểu tình
  • 모습 hình ảnh, dáng vẻ
  • 소리내다 cất tiếng, phát ra âm thanh
  • 벚꽃 hoa anh đào
  • 벚나무 cây anh đào
  • 목련 cây mộc lan
  • 기후 khí hậu
  • 이상하다 bất thường, kỳ lạ
  • 골목 hẻm, ngõ
  • 빛이 들다 chiếu sáng