Nghĩa đen:
말: Lời nói
도: Cũng
안 되다: Không thành
“Lời nói cũng không thành” → Hàm ý chỉ chuyện đó “vô lý, không thể tin được”.
Ngược lại:
말이 되다 : “Có thể trở thành lời nói” → Chỉ chuyện gì đó “Có lý, dễ hiểu, có thể xảy ra”.
Kết hợp “말이 되다” với 안để tạo thành cụm “말이 안 되다”. Tiểu từ -도 trong câu “만도 안 되다” dùng để nhấn mạnh mức độ khó tin – “Không thể tin được, vô lý quá”.
Bạn nào hay xem phim Hàn chắc chắn sẽ thường xuyên nghe thấy câu “말도 안 돼”.
Ví dụ 1:
A: 오늘 민수가 밥을 샀어. Hôm nay Minsu mời cơm tớ.
B: 지짜? 말도 안 돼. 난 민수를 10년을 알았는데 밥 산 적 한번도 없었어.
Thật á? Không thể tin được. Mình biết Minsu 10 năm rồi nhưng chưa bao giồ cậu ấy mời cơm tớ.
A: 나도 깜짝 놀랐어.
Tớ cũng thấy bất ngờ.
Ví dụ 2:
A: 올해 내가 너보다 키가 더 큰 것 같아. Năm nay mình cao hơn cậu rồi.
B: 훗, 한번 재 볼까? 말도 안 되는 소리! Sặc, Đo thử không? Nói toàn mấy câu vô lý.
- Dương Hồng Yên (Hàn Quốc Nori) -